为市场长期不看好,置地公司股价低的不敢相信,更是私有化退市了。
置地公司失败,在于该激进的时候保守,该保守的时候又激进,到了下次该激进的时候却因为吓破胆了坚持要保守。所以,置地公司就成为香江地产行业的反向指标,如果置地公司都疯狂的拿地,那说明地产行业差不多要崩盘了。
一直犯错都没死掉,这主要是因为地产行业太好赚了。换做是其他技术含量比较高的行业,纯成这样的企业,早就应该破产,没资格在市场生存下去。
刘森很自信的说道:
“这个估值现在看起来似乎是贵了,但是,到了未来很多年后,你就会知道,即使是今天这样的天价市值,也属于非常便宜!因为,格局决定了它的未来!”
实际上,这次公司上市融资获得现金有十多亿港元,这笔钱将主要是用于公司内容和渠道的扩张。
维创出版公司今后肯定不能以香江市场为主,未来的维创出版集团会布局“全球内容产业链计划”,这个计划主要还是要利用内地的相对廉价劳动力成本,征集优秀的原创内容。与此同时,在深镇、魔都、京城三地更是设立了翻译初加工基地。
所谓翻译初加工,也就是利用国内廉价的外语翻译人才的资源,让他们将中文的漫画等等资源,翻译成为日语、英语、德语、法语、拉丁语等等众多的外语文字。
当然,这仅是初加工,毕竟,本国学外语的学生翻译,未必能够达到国外市场的读者的需求。但是,经过初步翻译之后,再到海外市场征求当地语言作为母语的业内人士和翻译,进行精加工。
因为,有初步加工的版本作为参照,精加工也比较省事,主要是把一些语法上正确,但却不符合当地人说话风格的文字给进行改动,使得其翻译质量更佳。当然了,有了国内的初翻译版本作为基础,海外的翻译人士,也不至于漫天的喊高价。
要知道,在海外发达国家找翻译去翻译文字,还不如直接去征求当地的原创稿件,因为,翻译的价格并不比原创的便宜。
这个初加工的稿件便宜,这也是现在国内人工成本便宜。未来这么玩的话,基本上行不通过,因为,国内翻译的价格,即使比海外翻译要便宜一些,但也便宜不到哪里去,此外,国内翻译即使外语学的再好,也不是母语,所以,直接拿中文母语的翻译者提供的翻译稿到海外出版,很容易因为文化隔阂和遣词用句风格而扑街。
而且,刘森这个布局,也是先漫画再其他。因为,作品的文字比较多,非常考验翻译的水平和效率。