第一百零六章 所谓宝藏(2 / 3)

髻,造型嘛……也和麦格教授同款。

不过两人站在一块,芭布玲当麦格教授孙女都绰绰有余。

芭布玲正色道:“既然说了要教你,我们先弄懂一件事情。”

“我们为什么很少将古代魔文翻译成我们熟知的语言,而是费尽心思的体会其中的含义?”

威廉摇摇头。

“你看见斯莱特林的雕像了吗?”

威廉抬头看着桌子的角落,那里摆放着一尊著名的斯莱特林雕像。

“是的。”

“那你看见他的长相了吗。”

威廉点点头,那是一张老态龙钟的、猴子般的脸,一把稀稀拉拉的长胡须,几乎一直拖到石头刻成的巫师长袍的下摆上,两只灰乎乎的大脚板站在房间光滑的地板上。

“你知道斯莱特林为什么会是这种形象吗?”

威廉摇摇头,他真的不知道。

“因为这是误译,对斯莱特林形象的误译。

最初斯莱特林的形象,只有斯莱特林家族中有记载,但那都是古代魔文的形式。

后来科维努斯·冈特——斯莱特林的直系后裔——就将这部分内容,翻译成了拉丁文。

但他将古代魔文里的‘斯莱特林的脸好像在发光’,错误地翻译成‘他的脸好像猴子’。

从那以后,艺术家和雕塑家们,开始把斯莱特林描绘成猴子的模样。”

“等等,我好像听过科维努斯·冈特这个名字。”

威廉眯着眼,思考了一下。

“我记得,科维努斯·冈特曾经修缮了霍格沃茨的管道系统。”

威廉一年级的时候,想要制作地图,邓布利多教授就推荐他去看霍格沃茨城堡构造。

那里有这一段的记载。

“没错。”芭布玲意味深长地说:“没错,他将霍格沃茨的管道重新修缮一遍,而且修缮的特别复杂。”

“好了,先不提他。一个简单的误译,而结果呢?

伟大的斯莱特林自那以后,就成了现在这副奇形怪状的模样。”

“我提到斯莱特林的例子,”芭布玲说,“是为了说明一个单词、一个误译足以重写历史。”

“古代魔文的意思,更是经常遭到误解,无法准确地表达其中的含义。

我们通常不会去翻译,而是把它当成母语,去反复揣测含义。”

“小子,这是我教你的第一个知识,语言也能很出色地保守秘密。

而古代魔文就是这样的……宝藏!”

……

……

五个小时候以后,威廉离开了古代魔文的办公室。

今天学了很多,他决定回去好好消化吸收一下。

赫敏从来没有接触过这方面内容,好像听天书一样,中午吃过饭的时候,就睡着了。

芭布玲提议让赫敏睡在这里,威廉直接拒绝了。

这年头,女孩子出门在外要保

本站所有小说均来源于会员自主上传,如侵犯你的权益请联系我们,我们会尽快删除。
本站所有小说为转载作品,所有章节均由网友上传,转载至本站只是为了宣传本书让更多读者欣赏。
Copyright © 2024 https://titanew.com All Rights Reserved